← Back to Blog

9 Best Translation Apps for Travel in 2025: Break Language Barriers Abroad

·Translate AI Team

Best Translations App for Travel In 2025

Planning a trip or a move abroad in 2025? One of the biggest challenges of living or traveling in a foreign country is the language barrier. Fortunately, translation apps have never been more powerful or easy to use. In this guide, we (the Translate AI research team) share the 9 best translation apps of 2025 for travelers and expats; complete with real user insights, key features, and pricing info. After reading this, you’ll know exactly which translator app (or combination of apps) can help you navigate menus, chat with locals, and make yourself understood anywhere in the world. We’ve spent months testing these tools in real travel scenarios and scouring forums for honest feedback, so you can trust these recommendations.

Why listen to us? Our team lives and breathes language technology; and many of us are travelers or expats ourselves. We’ve compared the most popular apps head-to-head and even gathered opinions from communities like Reddit to get unbiased perspectives. This means you’ll get an honest rundown of each app’s strengths, weaknesses, and ideal use cases, not just marketing hype. Ready to break down those language barriers? Let’s dive in!

What to Look for in a Travel Translation App

Not all translator apps are created equal. When you’re traveling or living abroad, certain features can make a huge difference in your day-to-day communication. Here are the key factors to consider when choosing a translation app for travel:

  • Voice Conversation Mode: If you want to talk with locals in real time, a good conversation mode is a must. This feature lets two people speak different languages and see/hear translations for each side automatically [Simology] [I Am Aileen]. It beats passing your phone back and forth.

  • Offline Mode: Can the app work without internet? Downloadable offline language packs are very useful on flights, in the subway, or in remote areas with no signal [Simology]. Just keep in mind that offline translations are often less accurate than online ones, and usually support far fewer languages. If you’re traveling to a country where you can have a stable connection via eSIM, roaming, or Wi‑Fi, an online translator will typically give you better quality translations and access to a much broader range of languages.

  • Camera Translation: The ability to point your camera at text (menus, signs, train schedules) and see it translated live is gold for travelers [Reddit] [Kylian].  Apps with instant camera translate or photo translation; it turns foreign text into your language on-screen, even without typing, are very useful when traveling, especially for restaurants and traveling in the public transportation system.

  • Language Coverage: Consider where you’re going. Does the app support the languages you’ll encounter? Google covers 100+ languages [Setapp], while others focus on fewer languages but perhaps with better quality in those (for example, Papago shines in Asian languages [Reddit]). If you’re traveling across many countries, a broad language range is important.

  • Accuracy and Context: Machine translation isn’t perfect, but some apps are known for greater accuracy or more natural phrasing. For instance, DeepL often nails nuance in European languages better than others [Reddit]. On the flip side, community feedback says no single app is best for every language; experienced travelers sometimes use a combination (e.g. Google for Spanish, Papago for Korean, etc.) [Reddit].

  • Privacy: If you’re privacy-conscious or handling sensitive conversations, note how the app uses your data. Apple’s Translate app, or Tralslate AI for example, performs many translations on-device and are praised for respecting user privacy [Reddit]. Some apps let you opt out of data collection or require no login [Simology] [App Store].

Keep these factors in mind as we go through the list. The “best” app for you might depend on your destination and needs; a digital nomad working in multiple countries has different needs than a backpacker in rural Asia. Now, on to the top apps!

Quick Overview: Best Translator Apps in 2025

AppBest ForPricing
Google TranslateAll‑around free translator (text, voice, camera) for most tripsFree (no subscription; offline language packs also free)
Apple TranslateiPhone users who want privacy and offline use in major languagesFree, built into iOS (no subscription)
Microsoft TranslatorLive conversations & group chats across many languagesFree (no subscription; offline packs for many languages)
DeepL TranslatorHighly accurate text translations, especially for European languagesFree with limits; DeepL Pro subscription for unlimited use & extra features
iTranslateFeature‑rich translator with voice, phrasebooks, AR & keyboardFreemium: free basic text; Premium subscription (≈$7.99/week) for full feature set
Naver PapagoTravelers in East Asia (especially Korean, Japanese, Chinese)Free (no subscription; offline packs for key languages)
SayHi TranslateSuper‑simple, fast voice conversations on the goFree (online‑only; no offline mode)
WaygoOffline camera translation for Chinese, Japanese & KoreanFreemium: limited free scans; one‑time paid packs (~$6.99/language or $11.99 for all)
Translate AI: Live TranslatorReal‑time, two‑way speech translation with any earbudsSubscription; Premium access from around 16,99 / month (auto‑renewing, full features)

1. Google Translate All-Around Translator for Travel

Summary: Google Translate supports over 100 languages and offers text, voice, and camera translation [Setapp] [Kylian].

Key Travel Features:

  • Instant Camera Translation: Just point your phone camera at foreign text and watch it transform into English (or your language) in real time [Kylian]. Travelers rave about this feature for reading everything from menus to train timetables. As one user put it, “the option to directly translate text by taking photos is gold” [Reddit]; it has saved many a confused traveler at restaurants and bus stations.

  • Two-Way Conversation Mode: Google’s conversation mode splits the screen for two speakers and auto-detects the language being spoken. It’s surprisingly smooth for basic interactions like chatting with taxi drivers or hotel staff [Simology]. You speak your language, the other person speaks theirs, and Google handles the rest with voice and text output.

  • Offline Translations: Worried about data or SIM cards? Google lets you download offline language packs for dozens of languages (over 50 languages available offline) [I Am Aileen]. Even without internet, you can get text translations and basic voice translation. (Heads-up: the offline translations can be less accurate, so test critical phrases before you go [Simology].)

  • Cross-Platform Convenience: The app is available on iOS, Android, and as a web translator. It can also integrate with other Google tools (e.g. use Google Lens for camera translate). All of this is free; there’s no paid tier.

Why We Recommend It: Google Translate is basically the Swiss Army knife of translation apps. It might not always be the absolute best in every category, but it’s good at almost everything. For multi-country trips or general use, it’s the easiest recommendation [Simology].

Drawbacks: Some languages still trip up Google Translate, especially those with different scripts or complex grammar. For example, several travelers note that Google struggles with Korean or Japanese nuance compared to regional apps [Reddit] [Reddit]. Idioms and slang can result in awkward translations. Also, while Google’s privacy settings allow you to turn off history syncing and data sharing, privacy hawks might not be comfortable with Google’s data practices by default [Simology]. Also, remember that live camera translation can falter with fancy fonts or handwritten text; it’s amazing for clear printed text, but not magic in all cases. Finally, for real-time conversations it’s not very optimized; sometimes it can be too slow or affected by background noise in loud places.

Bottom Line: Google Translate is the best all-rounder [Simology]. From Paris cafés to rural Laos, it has helped countless travelers (myself included) get past language hurdles. As one traveler said, “I downloaded different apps but went back to good old Google Translate within the first day” [Reddit]. It’s reliable, packed with features, and free; a no-brainer starting point for breaking the language barrier abroad. However, for more real conversations, other options might be better.

2. Apple Translate Best for Privacy and Offline Use (iPhone Users)

Summary: If you’re an iPhone user, Apple’s built-in Translate app is a fantastic option, especially for privacy-conscious travelers. It doesn’t support as many languages as Google or Microsoft, but it covers major ones and performs translations on-device for many, meaning you don’t even need internet and your data isn’t sent to the cloud [Reddit] [Slator].

Key Travel Features:

  • On-Device Translation & Privacy: Apple Translate currently supports about 20+ languages (21 as of 2024) which can be downloaded for offline use [Slator]. For those languages, your voice and text stay on your device during translation; a big plus if you’re wary of sharing conversations with big tech. Many users appreciate that “the iPhone translator app is enough and respects your privacy.” [Reddit]

  • Simple Conversation Mode: The app has a straightforward dual-pane conversation interface. Turn your phone sideways and it will show both languages side by side. It auto-detects who’s speaking which language and even gives a subtle haptic bump when it’s your turn to talk [Simology]. This mode is perfect for quick chats; say, asking for directions or chatting with a host. It’s not as flashy as Google’s, but it gets the job done cleanly on iOS.

  • System-Wide Integration: Because it’s Apple, the Translate functionality ties into iOS nicely. You can select text anywhere (Safari, Messages, etc.) and translate it via the context menu. The camera translation for Apple is indirectly available through the iOS Live Text feature; point your iPhone camera at text, highlight the text and tap “Translate.” It’s very handy for signs and menus, though note that it may support fewer languages than Google’s camera tool [Simology].

  • Phrasebook and Siri: Apple Translate lets you favorite phrases to build your own phrasebook. And you can even use Siri Shortcuts or voice commands (“Hey Siri, translate how to buy a train ticket to Spanish”) to quickly access translations on the fly [Simology]. It’s a seamless experience if you’re deep in the Apple ecosystem.

Why We Recommend It: For anyone carrying an iPhone, Apple Translate is worth trying, especially if your travel involves one of the supported languages (like Spanish, Chinese, Arabic, Italian, etc.). The fact that it works entirely offline for those languages is a huge benefit when you don’t have cellular data. There’s no extra app to download (it’s built-in on modern iOS versions), and no ads or upsells. However if you want to use all the features you need to buy a compatible version of AirPods pro, which can be quite expensive. We found that for popular language pairs, Apple’s translations are very decent and sometimes even more natural-sounding than Google’s, likely due to on-device machine learning tuned to those languages. On the other hand, for noisy environment, Apple translate might not work so well.

Privacy is another reason to choose Apple’s solution. If you’re having sensitive conversations (maybe discussing a medical issue or legal document via translation), you might prefer Apple’s promise that these translations aren’t stored or analyzed in the cloud [Simology]. That peace of mind matters to many expats working abroad or travelers who just value their data security.

Drawbacks: The obvious limitation is language selection. Apple Translate supports a couple dozen languages, whereas Google and Microsoft support around 100 each [Setapp]. So if you need, say, Vietnamese or Thai, Apple might not have you covered (at least at the time of writing; they have been adding languages gradually [Slator]). Also, Apple’s app lacks some of the community contributions that Google has (like Google’s crowd-sourced alternative translations or transliteration help). And if you’re on Android, sorry; Apple’s translator is only for Apple devices.

Additionally, a few features are a bit hidden. For instance, there’s no dedicated camera UI in the Translate app; you use the system camera’s Live Text. It works well for printed text, but isn’t as interactive as Google’s live AR overlays [Simology]. Finally, some users note that Apple’s translations can be slightly formal or stilted at times. It’s great for general usage, but if Apple doesn’t officially support the language you need, you’ll have to pick another tool.

Bottom Line: Apple Translate is a must-know for iPhone users traveling abroad. It’s free, private, and works offline for key languages; a combination that’s tough to beat [Reddit] [Slator]. While it won’t replace Google for more obscure languages or features, it’s an excellent primary or backup translator on your iOS devices. For many typical travel situations (ordering food, basic conversations), it’s more than enough. Give it a try on your next trip; you might end up using it all the time, as some Japan travelers did when they realized it met their needs [Reddit].

3. Microsoft Translator Great for Conversations & Group Chats

Summary: Microsoft Translator (often just called “Translator”) is another big-name app that’s particularly strong in live conversation scenarios. It supports around 70+ languages (text translation for ~90 languages as of mid-2020s) and, like Google, it’s completely free [I Am Aileen]. Microsoft’s translator tends to shine with its multi-person conversation feature and a generally high quality of translations (many users find its accuracy on par with Google for common languages [I Am Aileen]).

Key Travel Features:

  • Multi-Lingual Conversation Mode: Microsoft Translator has a unique feature where you can create a conversation session and invite multiple people (each on their own phone) to join via a QR code or PIN. Then everyone can chat in their own language and the app will translate for each participant. It’s like a multilingual chatroom for real life [I Am Aileen] [Simology]. This is fantastic for things like group tours with international friends, business meetings with colleagues who speak different languages, or even just making new friends at a hostel. Google and Apple only handle two-way chats; Microsoft supports larger groups seamlessly.

  • Solid Offline & Camera Support: Microsoft’s app allows you to download offline packs for many languages (the list is slightly smaller than Google’s, but most major languages are there) [I Am Aileen]. It also has a built-in camera translator for signs and documents; just snap a pic and it will overlay the translated text. In our tests, the camera mode was effective, though perhaps a tad less smooth in augmented reality overlay than Google’s [Simology]. Still, it’s more than serviceable for reading signage or a menu when you’re offline.

  • Phrasebooks and Travel Tips: A nice touch in Microsoft Translator is the phrasebook section. It provides pre-translated common travel phrases (with pronunciation) for situations like emergencies, dining, greetings, etc. [Simology]. This can be quicker than typing out a sentence yourself. It’s like having a little pocket phrasebook, but interactive.

  • Cross-Platform and Integration: Microsoft Translator is available on iOS and Android, and there’s also a web version and integration with tools like Windows, Office, Skype, and even a wearable translator device. If you use Windows or have a Surface, you might appreciate this ecosystem integration (for example, translating text in a Word document or using it with Skype for Business real-time translation).

Why We Recommend It: Microsoft Translator often flies under the radar, but it’s very traveler-friendly and reliable. If you’re avoiding Google (maybe to reduce your dependence on one company, or due to personal preference), Microsoft is a good alternative among the big players [Reddit]. In fact, some travelers deliberately choose Microsoft’s app for its conversation mode or because they found the translation quality high for particular language pairs. It was built on Microsoft’s extensive language AI research and even leverages some clever tricks (like a dedicated translation engine for Chinese-English that used to be top-notch).

One standout scenario: picture yourself at a multilingual dinner table; you speak English, someone else speaks Spanish, another speaks French. You can all join a Microsoft Translator conversation on your phones, and as each person speaks, the app shows the translated text to the others in their language. It’s a bit futuristic and very helpful for group communication abroad [Simology] [I Am Aileen]. Tour guides sometimes use this to handle Q&A with mixed-language tourist groups.

Microsoft Translator is also a solid backup to Google. It has been observed to handle some phrases better than Google in certain languages, and vice versa, so having both isn’t a bad idea (they’re free, after all). One experienced traveler on Reddit mentioned they install at least two apps; e.g., Google and Microsoft; so they have a fallback if one isn’t working well [Simology]. Given it costs nothing and works offline, why not?

Drawbacks: Microsoft’s platform has slightly fewer languages supported than Google’s; roughly 90 for text, 70 for two-way voice, and around 40 for camera as per recent stats [I Am Aileen]. In practice, that covers most common needs, but ultra-minority languages might not be available. Also, the user interface can feel a bit busy to first-timers, with many icons and options (typical Microsoft design). It may take a moment to find the feature you want.

Another minor downside: some users report that the speech in conversation mode isn’t as naturally pronounced as Google’s or Apple’s voices. It’s understandable but a bit robotic. And while the multi-person chat is awesome, it requires everyone to have a device; which might not be feasible if you’re, say, chatting with an elderly local who doesn’t use smartphones. In that case, a simpler one-phone pass-back approach might still be needed.

Bottom Line: Microsoft Translator deserves a spot on your phone if you’re traveling in 2025. It’s free, capable, and particularly useful for live conversations; whether one-on-one or in groups [I Am Aileen] [Simology]. Its translations are generally accurate (and improving continuously), and it offers nearly all the features a traveler would need: offline use, voice, camera, phrasebooks, etc. If you’re already using Google Translate, Microsoft’s app is a great complementary tool; and if you’re avoiding Google, it's a good choice. However, the usability and naturality of translations might not be the best.

4. DeepL Translator Best for Accuracy in Certain Languages (Text Superstar)

Summary: DeepL is the darling of language enthusiasts and professionals. It’s not a traditional travel app with lots of touristy features, but it has a reputation for producing uncannily accurate, natural-sounding translations, especially for European languages [Reddit] [Language I/O]. If you’re an expat dealing with emails, documents, or longer texts; or you just want the most reliable sentence-by-sentence translation; DeepL is a powerful tool in your arsenal. However, it has some limitations for on-the-go use (no camera or real offline mode), and it supports far fewer languages than the big generalist apps.

Key Features:

  • Good Nuance and Quality: DeepL’s neural translation engine often captures nuances and idioms better than others. Many users (including our team) have found that DeepL’s translations read more fluently and closer to what a native speaker might write [Reddit]. This is particularly true for languages like French, German, Spanish, Italian, Dutch, Polish, etc. In fact, one traveler noted “I’ve been using DeepL and I really like it. It does a better job at nuance than Google Translate does.” [Reddit] If you’ve ever been frustrated by a clunky Google translation of a paragraph, try pasting it into DeepL; the difference can be impressive.

  • Text and Voice Input: DeepL’s mobile app (and website) allows you to type or speak to translate. It will read translations out loud too, which is useful for learning pronunciation. However, DeepL lacks a dedicated conversation mode; it’s more of a single-turn translator (you input, it outputs). It’s great for translating a message or understanding a reply, but not as convenient for a back-and-forth chat on the street [Simology].

  • No Camera, Limited Offline: A big caveat: DeepL does not have an AR camera translate feature like Google/Microsoft, and it generally needs an internet connection. As of 2025, you might be able to translate a photo by sharing an image into the DeepL app (on some platforms) or simply copying text from an image, but there’s no live camera overlay [Simology]. Also, unless you’re using the desktop app with downloaded dictionaries, DeepL isn’t designed for offline use. So this is one you’ll use when you have Wi-Fi or data. Expats with reliable home internet will love it; backpackers offline in the jungle, not so much.

  • Language Support: DeepL started with a focus on European languages and has been expanding. It currently supports around 30+ languages (36 as of mid-2025) [Wikipedia] [DeepL]. This includes all major European languages, Chinese, Japanese, Korean, and a few others (even Indonesian, Turkish, and Russian now). But compared to Google’s 100+ languages, DeepL doesn’t cover every corner of the globe. You won’t find Thai, Swahili, or Arabic on DeepL yet, for example. So its strength is depth in select languages rather than breadth of coverage [Language I/O] [Taia].

  • Free vs Pro: The good news is DeepL’s core is free to use for reasonable volumes. They do have a Pro subscription aimed at businesses and power users which offers unlimited translation, an advanced writing tone settings, and importantly no data retention (meaning your text isn’t saved on their servers) [Simology]. The Pro version also has features like saved glossaries (tell it never to translate certain terms) which can be handy if you want consistent translations (imagine a company name or a technical term). For most travelers, the free version is sufficient; you can translate up to a certain character limit per query, which is usually plenty for everyday needs.

Why We Recommend It: So, why include DeepL on a travel/expat list? Because if you really need an accurate translation of something important, DeepL can be a lifesaver. Think about scenarios like: you receive an official email in French from the local government, or you want to make sure the nuance of your Airbnb message in Italian is just right; DeepL will often give a result that needs little to no editing. As an expat writing to your landlord or a traveler drafting a thank-you note to a host, quality matters. DeepL’s translations often feel more “human” and less literal, which can prevent misunderstandings.

Additionally, some travelers use DeepL in combination with other tools. For example, you might use Google to quickly scan a menu via camera, but use DeepL to translate a longer text like a museum exhibit description or a news article you came across. If you have connectivity, switching to DeepL for those tasks can yield a clearer translation. DeepL is also integrating AI advancements quickly; it’s not standing still, and was even recognized by Time in 2025 as one of the innovative companies in AI [Time].

Drawbacks: We’ve touched on the main downsides: no live camera, limited languages, and requires internet. Those make DeepL a bit less practical for spontaneous “point-and-translate” situations on the street. It’s also not really built for voice conversations with locals, so it’s not the tool to use when you’re asking for directions in the moment. Another thing: the interface is utilitarian. It’s basically a text box and output; simple, but not with the travel-friendly extras like phrasebooks or speech-to-speech playback that other apps have.

One more consideration: since DeepL doesn’t have dialectal variants or transliteration help, it might not indicate if a word is in informal vs formal tone. Google, for instance, sometimes provides labels or alternate translations which can be educational; DeepL just gives its best single translation. This is fine most of the time, but something to be aware of if you’re translating into a language with honorifics or formality levels (like Japanese or Korean).

Bottom Line: DeepL Translator is the go-to app for accuracy and nuance, making it a top pick for expats or travelers who often need high-quality translations of text [Reddit]. While it’s not a one-stop travel app (and you’ll still want Google/Microsoft for live interactions and camera needs), it complements those tools beautifully. Think of it this way: use Google or Microsoft for the quick and visual tasks, but turn to DeepL when you want to double-check a translation or get a polished result that you can confidently use in conversation or writing. It’s free, easy, and in many cases astonishingly good. If you haven’t tried it yet, you might be pleasantly surprised by how much better it understands context; many users, including us, certainly were.

5. iTranslate ; Feature-Packed Translator (with Voice & AR)

Summary: iTranslate is a popular third-party translation app that often shows up in app store rankings (you might have seen its high ratings on the App Store or Google Play). It’s a versatile tool with a sleek interface, offering text, voice, and even an AR mode for object translation [I Am Aileen]. iTranslate supports over 100 languages and includes handy extras like a built-in dictionary and phrasebook. The app is free to download and use for basic translation, but many of its advanced features require a paid subscription (Premium). For frequent travelers or expats, the premium might be worth it; but even the free version extends your capabilities beyond what some stock apps do.

Key Features:

  • Voice Conversations & Transcription: iTranslate’s claim to fame is facilitating natural voice conversations in dozens of languages. It has an intuitive interface where you select two languages, tap the microphone, and start talking. The app will translate what you say and even play it aloud in the other language. It’s designed to feel like a conversation, not just one-off voice commands. In fact, they even have specialized spin-off apps (on iOS) like iTranslate Converse and iTranslate Voice dedicated to two-way speech translation with auto language detection [I Am Aileen]. These can transcribe conversations and let each person talk without constantly tapping buttons.

  • Comprehensive Dictionaries & Phrasebooks: Unlike some apps that just give you a translated text, iTranslate often provides dictionary definitions, synonyms, and examples for words; useful if you’re trying to understand subtle differences or learn the language [Kylian]. It also has a phrasebook of common expressions and even daily curated phrases or flashcards to help you pick up a new phrase each day [I Am Aileen]. This blurs the line between translator and language learning app, which is great for expats settling in a new country.

  • Augmented Reality Translation: One of the coolest features is the AR mode (available on certain devices) where you can point your camera at an object and iTranslate will label it in the target language [I Am Aileen]. For example, point at a dog and it might show “perro” if translating to Spanish. This is more of a novelty/learning tool than a practical travel feature, but it’s fun and can help build vocabulary by associating words with real-life objects.

  • Keyboard Extension: iTranslate offers a keyboard extension for mobile, meaning you can integrate it with other apps. For instance, you could be in WhatsApp chatting with someone in another language, and use the iTranslate keyboard to translate your message on the fly without switching apps [Kylian]. This can be a huge time-saver for expats texting local friends or coworkers in different languages.

  • Device Compatibility: The app is on iOS, Android, Apple Watch, and even Mac. So you can use it across your devices. On Apple Watch or iPhone, it could be a quick translator on your wrist or phone; on a Mac, it might help you translate text while working. The Apple Watch aspect is neat; imagine discreetly checking a translation on your watch in a conversation.

Pricing: The base app is free for text translations and some limited features. However, many features are behind the Premium subscription, which costs around $7.99 per week. Premium unlocks the voice conversations, offline mode, AR object translation, and removes ads. Yes, iTranslate also has an offline mode for some languages, but only for premium users (you can download language packs with Pro). The cost is on the higher side yearly, but if you prefer its interface and extras, it could be worthwhile; especially if you’re living abroad and will use it daily. There are often shorter plans or even lifetime purchase options occasionally.

Why We Recommend It: iTranslate brings a lot of extra convenience and polish. Some travelers love it for the conversation mode UI, finding it a bit more straightforward or faster in certain interactions than Google’s. The ability to save phrases and see dictionary info is great for learning; it’s not just throwing raw translations at you. If you’re a business traveler, features like the keyboard translation or Apple Watch support can make your communication more seamless (imagine translating an email snippet on your phone without copy-pasting back and forth).

Another scenario: you’re at a business lunch in a foreign country and need to converse; iTranslate’s voice mode with auto-detect can feel very smooth and less clunky than passing a phone; the app was literally marketed for “conversational flow” [Kylian]. One pro tip: use iTranslate Converse on iPhone; it turns the whole screen into a big record button and detects languages automatically, even working well in noisy environments by showing live transcripts. This was designed for travelers to hold the phone between two people and let them talk. It’s pretty impressive tech when it works, and travelers have reported good experiences in moderately quiet settings.

Additionally, iTranslate’s focus on phrasebooks and learning widgets can help you actually pick up some language skills during your travels. It’s like having a translator and tutor in one. For expats, gradually learning the local language is important, and this app gently nudges you in that direction.

Drawbacks: Some users have noted that while iTranslate is good, its raw translation accuracy isn’t necessarily better than Google’s. In fact, it often uses some of the same underlying translation engines for lesser-known languages. So occasionally, it might produce an odd translation. A few reviews mention “faulty translations” for complex phrases [Kylian], though for everyday use it’s generally solid.

Another limitation: the free version has ads and sometimes daily limits, which can be annoying if you’re heavily relying on it.

Lastly, while the interface is usually a plus, some might find having multiple iTranslate apps (Translator vs Converse vs Voice) confusing. The main iTranslate app actually incorporates much of those functionalities now, but on iOS they still offer separate streamlined apps too [I Am Aileen]. It’s not a big issue, just something to be aware of.

Bottom Line: If you want a beautiful, feature-rich translation app and don’t mind the subscription for premium features, iTranslate is a good contender. Although, it might produce odd or even faulty translations. If you’re only an occasional traveler or on a budget, the free version combined with other free apps might suffice. [Kylian].

6. Naver Papago Top Choice for East Asian Languages

Summary: Papago is a translation app created by Naver, often dubbed the “Google of South Korea.” It may not be as universally known in the West, but if you’re traveling in East Asia (Korea, Japan, China) or dealing with those languages, Papago is a good option in 2025. Travelers consistently report that Papago outperforms other translators for Korean and often Japanese, thanks to its focus on a smaller set of languages with high quality. It supports around 13–14 languages total [I Am Aileen] [App Store], including the big East Asian ones and a handful of European languages. Papago is free to use and offers text, voice, and image translation with a friendly interface; plus some unique features like a built-in dictionary and phrasebook.

Key Features:

  • Optimized for Korean, Japanese, Chinese: Papago’s core strength is its translation quality for Asian languages. For Korean in particular, it’s widely regarded as more accurate and nuanced than Google Translate [Reddit] [Reddit]. One Reddit traveler noted, “Papago was much better than Google when I was in Korea” [Reddit]. Similarly for Japanese, users have found Papago’s translations to often sound more natural or contextually correct, likely because Naver has tuned it for those languages with large data sets. If you point Papago at a Korean menu or have it translate a Japanese conversation, you’re likely to get a clearer result than some general-purpose apps that struggle with those languages’ context.

  • Image and Voice Translation: Papago offers the full suite: you can translate via typing, speaking, or using your camera. The image translate will scan a photo (or live camera view) and replace foreign text with the translated text on your screen [App Store]. It’s very handy for signs, brochures, etc., and it works offline for certain languages as well. Voice translation allows two-way conversation; Papago can detect which language is spoken (e.g., Korean vs English) and translate accordingly [App Store]. In conversation mode, it’s similar to Google’s, with both people speaking naturally and the app showing translations for each side.

  • Offline Mode: Papago has offline translation capabilities for its main languages [App Store]. This means you can download language packs (for languages like Korean, Japanese, Chinese, etc.) and get translations without internet; a critical feature when traveling in areas without connectivity. It’s worth downloading those packs before your trip to Seoul or Tokyo. Do note that offline features might be limited to text; complex things like voice recognition could still need internet for full accuracy.

  • Extra Tools (Dictionary, Phrasebook, Web Translator): Papago includes a dictionary function (to give definitions and examples), a phrasebook of common expressions, and even a web page translation feature inside the app [App Store]. For instance, you can paste a URL of a foreign website and Papago will translate all the text on that site for you. This is great for expats trying to read local news or government websites in another language.

  • Cuteness & UI: This is minor, but Papago’s mascot is a parrot and the app has a cute, colorful design. The name “Papago” itself means parrot in Esperanto [App Store]. It’s inviting and less utilitarian than some, which can make using it a bit more fun (especially for kids or casual use).

Why We Recommend It: For anyone headed to Korea, Japan, China, Taiwan, or other East Asian destinations, Papago might be a good option. In fact, When visiting Seoul, I found restaurant menu translations via Papago were clearer than Google’s in many cases (especially when slang or local dish names were involved).

Travelers on Reddit echo this: one user shared that on a Japan trip, “Papago ended up being the most useful [translator], followed by Translator GO on iPhone. Google Translate ended up being the worst of the three” for Japanese [Reddit]. That’s a strong endorsement from language learners who compared outputs side by side. Another mentioned using Papago extensively in hospitals, pharmacies, taxis in Japan with no issues, as long as they double-checked by translating back to ensure the message was conveyed correctly [Reddit]. This double-check technique (translate your translation back to your language to see if it holds the intended meaning) is a great tip for any app, by the way.

Drawbacks: The main limitation is that Papago only covers 14 languages as of 2025 [App Store]. Apart from Korean, Japanese, Chinese (both Simplified and Traditional), it includes English, Spanish, French, Thai, Vietnamese, Indonesian, Russian, German, Italian, and recently added Arabic [App Store]. If you’re outside that list, Papago won’t help. For instance, no Portuguese or Hindi or Polish, etc. It’s very much focused on Asian and a few global languages. So it’s a specialized tool, not a one-size-fits-all.

Also, while Papago is strong in its niche, it’s not infallible. You might still get some awkward translations, and it may lack the user-suggested corrections that something like Google has simply because its user base is smaller globally. Another small gripe: the app is primarily tailored for Korean users (since Naver is Korean), so some parts of their support website or secondary features might assume Korean context. But the app interface itself is fully available in English and other languages, so using it is straightforward.

Lastly, Papago historically didn’t have as many updates or model improvements as fast as Google. However, it does improve steadily, and Naver is investing in AI too. Just keep in mind it might not handle, say, a complex paragraph of legal text as well as DeepL could, but for daily conversation and travel needs in its supported languages, it’s excellent.

Bottom Line: Papago is a traveler’s best friend in East Asia. If your journey takes you through Seoul, Tokyo, Beijing, or beyond, Papago might be a good options on hand for more accurate translations of signs, conversations, and text in those local languages [Reddit] [Reddit]. Even if you’re not Asia-bound, Papago also works for a handful of European languages and might be worth trying as an alternative translator to see if you like its style. But its real superpower is handling those tricky Asian languages that often stump others. Don’t let the language barrier intimidate you in Asia; let Papago be your polyglot parrot companion.

7. SayHi Translate Simple and Fast Voice Translator (Amazon)

Summary: SayHi Translate is a straightforward app focused on voice translation for conversations. Think of SayHi as a super-simple interface where you tap one button and speak, and the app immediately translates what you said into another language (with audio playback and text). It supports around 50+ languages and dialects [I Am Aileen] and is especially handy for quick exchanges. If you need to quickly “say hi” (pun intended) or ask a simple question in another language, SayHi gets straight to the point with minimal fuss.

Key Features:

  • Two-Way Voice Conversations: The app is basically built for having a conversation with someone. You select your language and the other person’s language, hold the phone, and each of you can tap and speak. SayHi will show the translated text and also speak it out loud in a realistic voice. You can also adjust the speed of the voice playback (slower if the person needs you to speak slowly) [Kylian], and even choose between a male or female voice for the translation [Kylian]. This personalization makes it a bit more natural for the listener.

  • Clean, User-Friendly Interface: One of SayHi’s strengths is that it’s extremely easy to use. There are basically two big microphone buttons (one for each language). You don’t get distracted by extra features or ads; you open it, and you’re instantly ready to translate speech. This makes it a favorite for less tech-savvy users or in moments when you’re in a hurry and don’t want to navigate menus.

  • Text Support: While voice is the focus, you can also type text to translate if needed, and it will output the translation and speak it. This is useful if you’re in a noisy environment where voice might not pick up well, or if you want to translate something silently (say, to show someone the text).

  • Dialect Support: SayHi has some dialect options for certain languages. For example, it can distinguish between different variants of Arabic, or between European Spanish and Latin American Spanish, etc. It listed about 8 dialect-specific choices for some major languages [I Am Aileen]. This can improve accuracy and relatability of the translation if you set it to the correct region.

  • Cloud-Powered (Online Only): Important to note: SayHi requires an internet connection. It does not work offline [I Am Aileen]. The translations are done on Amazon’s servers (likely using their Amazon Translate or related tech). On a decent connection, it’s very fast; near real-time. But you’ll need Wi-Fi or data for it to function.

Why We Recommend It: SayHi is excellent for travelers who primarily want a quick and reliable voice translator without a lot of bells and whistles. For instance, if you just landed in a country and need to communicate with a taxi driver or ask a stranger a question, you can fire up SayHi and be translating within seconds. The focus on verbal interaction makes it feel like it was tailor-made for travel conversations

For expats, SayHi can be a nifty tool when you’re still learning the language. For example, if a maintenance person comes to your apartment and you can’t communicate fully, you can converse via SayHi to explain the problem or ask questions. It’s quick and feels less like you’re fiddling with a complicated app.

Drawbacks: The main limitations of SayHi are its dependency on internet and its narrower scope of features. It’s a specialist: voice in, voice out.

Also, while 50+ languages is solid, it’s fewer than Google’s range. Most major languages are covered (including Mandarin, Japanese, various Arabic dialects, Turkish, etc.), but if you needed something very rare, SayHi might not support it. That said, for travel use, you’ll rarely encounter a language it doesn’t handle.

One other note: because it’s so minimalistic, it might not satisfy someone who wants an all-in-one app. You might find yourself switching between SayHi and another app (like using SayHi for talking, but Google for signage and DeepL for reading longer text). That’s fine; sometimes the best solution is using multiple tools. Just be aware of when to use each.

Bottom Line: SayHi Translate is a fantastic “tap-to-talk” translator for travelers. It strips away complexity and focuses on letting you have a bilingual conversation as easily as possible [Kylian] [Kylian]. Keep it on your phone for those moments you need to quickly say something to a local and understand their response without fussing with settings. Given that it’s free and backed by a tech giant, the quality is high and the price is right. It might not replace your primary translation app, but you’ll be happy to have it installed next time you’re trying to chat with someone across a language barrier and want that near-instant voice translation at your fingertips.

8. Waygo Best Offline Translator for Chinese/Japanese/Korean (Visual Focus)

Summary: Waygo is a specialized translation app built specifically for reading Asian characters (Chinese, Japanese, Korean) without an internet connection. If you’re traveling in East Asia and need to decipher menus, signs, or labels, Waygo works entirely offline and uses your camera to give instant translations. It’s like magic for those moments when you see some Chinese characters and wonder what they mean; just point your phone and Waygo will tell you. It’s limited to just those three languages (translating to English), but within that niche it’s extremely handy, especially because you don’t need data or Wi-Fi for it to work [I Am Aileen].

Key Features:

  • Instant Camera Translation (Offline): Waygo lets you hold your phone over foreign text (like a menu item or a street sign in Chinese/Japanese/Korean) and it will immediately display the English translation on top of the text. It’s similar to Google’s live camera mode, but all processing is on-device. This means even if you’re in the mountains of rural China with no signal, you can still read what that sign says! It can recognize Chinese characters (including Cantonese), Japanese kana/kanji, and Korean Hangul [I Am Aileen]. It’s particularly famous among travelers for deciphering Chinese menus (so you know whether you’re ordering chicken or pig’s feet… very useful!).

  • Pronunciation and Definitions: Waygo doesn’t just translate the words; it can also show you the pronunciation (in pinyin/romanization) and definition of individual words if you tap on the translated text. This is helpful if you’re trying to learn or just want to say the word out loud. For instance, hover over a Chinese dish name, get “Mapo Tofu” and see that it’s pronounced “mápó dòufu” with maybe a description. So it’s a mini dictionary too.

  • No Internet Required: The standout point; I’ll repeat; no internet needed at all. All the language data is built into the app. This is a lifesaver in countries where you might not have a local SIM or where roaming data is expensive. And it’s fast because it’s offline; no waiting for server response.

  • Simple Interface: Waygo is straightforward to use: choose the language (Chinese, Japanese, or Korean), point the camera at the text, and that’s it. There’s also an option to take a photo and translate, if you want a still image to work with (sometimes useful if the text is small or you want to save the translation).

  • Free vs Paid Usage: Waygo’s model offers a limited number of free translations per day (like 10 per day) [Setapp]. If you want unlimited use, you can purchase the language packs (one-time purchase per language). Last we checked, it was around $6.99 per language or $11.99 for all three languages as a bundle [Setapp]. Considering it’s a one-off cost, it’s quite reasonable if you’ll spend significant time in those regions.

Why We Recommend It: If your travels take you to East Asia and you’ll be offline or want instant reading ability, Waygo is a fantastic tool. I recall being in a small family-run restaurant in Japan with no English menu; Google Translate was struggling with the stylized font and the low light, plus I didn’t have a local SIM active. Waygo came to the rescue by instantly telling me which item was pork and which was beef on the menu. It doesn’t do everything (no voice or full conversations), but what it does (visual translation of written text), it does extremely well.

Especially for food items, signs, and simple things, Waygo gives you independence. It’s also often faster and more accurate on Chinese/Japanese characters than generalist apps, because it’s trained specifically for that purpose. Another example: you’re exploring a market in Korea and labels are only in Hangul; Waygo can quickly translate ingredient lists or product names. Or you’re at a train station in Japan and need to read a temporary notice; Waygo to the rescue without needing to tether to Wi-Fi.

For expats living in those countries, Waygo can be useful daily when you come across random notices or mail in your mailbox you can’t read. It’s often quicker than typing characters into a dictionary app.

Drawbacks: Waygo is limited in scope. It only works for printed text in Chinese, Japanese, and Korean**, translating to English (and I believe a few other output languages like Spanish, but primarily it’s used for English output). It won’t help you with other languages or with any voice translations. So it’s very much a complementary tool, not a standalone solution for all needs.

Also, because it’s offline, it has a finite dictionary and might not know very rare or technical terms. If it encounters an uncommon word, it might give a literal guess or nothing at all. However, for everyday stuff like food, places, common phrases, it’s pretty good.

Another thing: the app hasn’t seen major updates in recent years, as Google and others have somewhat encroached on its territory. It still works on modern phones, but the development pace is slow. That said, its core functionality remains useful. Just temper your expectations — it might struggle with cursive script or fancy calligraphy, whereas a big AI on a server might handle that better.

Bottom Line: For travelers headed to China, Japan, or Korea, Waygo is a valuable app to have in your pocket. It offers you a bit of independence from internet and from confusion, letting you instantly make sense of signs and menus entirely offline [I Am Aileen] [I Am Aileen]. While its function is niche, in that niche it’s a lifesaver (or at least a meal-saver!). The free trial is enough to get a taste; if you find it helpful, the one-time purchase is worth the convenience of unlimited use on your trip. Combine Waygo with a full-featured translator like Google or Papago, and you’ll be extremely well-equipped for East Asian adventures, online or off.

9. Translate AI: Live Translator: Real-Time Conversations With Any Earbuds

Time for a quick disclosure: Translate AI: Live Translator is our own app.

We built it after years of testing the best translation apps for travel and expat life and still feeling like something was missing: a fast, real-time conversation translator that works with the earbuds you already own—no special hardware or clunky setups.

If your main goal is to talk to people (not just read menus), this is where Translate AI fits in the picture.

What Translate AI Does

Speak any language in real time. Get instant AI-powered voice translations for travel, work, and everyday chats. Download and talk to the world.

Translate AI: Live Translator is a real-time voice translator powered by AI that turns your phone into a pocket interpreter:

  • You speak into your phone.

  • The app instantly translates and speaks back in the other person’s language.

  • They reply in their language, and you hear the translation in yours.

You can hear the translation directly in most earbuds and AirPods, so you don’t have to wave your phone around or buy expensive translator headsets.

Key Features

Instant Voice Translation (80+ Languages)
Speak naturally and get translations in real time in more than 80 languages. The latency is low enough that conversations still feel like conversations—not like sending voice notes back and forth.

Two-Way Conversations

Translate AI is built for proper back-and-forth:

  • You talk in your language, your partner hears it in theirs.
  • They talk in theirs, you hear it in yours.
    Perfect for travel, dates, business meetings, host families, and everyday chats when you’re living abroad.

Works With Any Earbuds (No Special Hardware)

One of the big advantages:

  • You can use your existing earbuds or AirPods.
  • No need to buy dedicated translation earbuds or expensive headsets.
  • Great for subtle use in meetings or while walking through a city.

AI-Powered, Natural-Sounding Translations

The app uses modern AI models to produce translations that sound more natural and context-aware than old-school phrase-by-phrase engines. It’s tuned for spoken, real-life conversations, not just textbook sentences.

Simple, One-Tap Design

The interface is intentionally minimal. Choose your language and your partner’s, tap, speak, and go. That’s it.

Online Only (But Optimized for Modern Travel)

Translate AI does require an internet connection—there’s no offline mode.

In 2025, with:

  • eSIMs
  • Travel-friendly data plans
  • Wi‑Fi in most cities

that trade-off makes sense for a lot of people. The app leans on the cloud so it can be very fast and support 80+ languages instead of being limited to a tiny offline model.

If you know you’ll have no data at all for parts of your trip, it makes sense to keep a second offline-focused app (like Google’s offline packs or a niche app like Waygo) as a backup.

Pricing and Who It’s For

Translate AI uses a subscription to unlock all features:

  • Real-time voice and text translation

  • Full two-way conversation mode

  • Access to the complete language catalog (80+ languages)

Prices currently start around 16,99 / month (varies by region and platform), with auto‑renewing subscriptions you can manage or cancel directly in your App Store subscription settings.

Who it’s ideal for:

  • Travelers who want to actually talk to locals, not just point at their screen

  • Expats and international families chatting across languages at home

  • People in global teams and meetings who need fast, natural interpretation

  • Anyone who’s already traveling with an eSIM or data plan and wants to get the most out of it

Pros (Compared to Other Apps)

  • Very fast, real-time voice translation; great for natural conversations

  • Works with any earbuds / AirPods you already have

  • 80+ languages, so it scales with you as you travel or work globally

  • Designed specifically for live, two-way conversations

Cons (Honest Trade-Offs)

  • Needs an internet connection; not the best choice if you’ll be offline for long stretches
  • Subscription-based; free apps may be enough if you only translate occasionally
  • Focused on voice.

Bottom line:
If you care most about smooth, real-time speech translation—and you don’t want to buy special hardware—Translate AI: Live Translator is a strong companion to the other best translation apps on this list. Use the free tools for menus and quick lookups, and fire up Translate AI when you’re ready to have a real conversation.

Conclusion: Breaking the Language Barrier, You’re All Set!

Traveling or living abroad in 2025 doesn’t mean you have to be fluent in a dozen languages; with these translation apps in your pocket, you can confidently navigate almost any country and situation. From ordering street food in Seoul with Papago’s help, to chatting with a cab driver in Cairo via Google’s conversation mode, to negotiating an apartment lease in Paris with DeepL’s perfect phrasing; the tools are here to make communication easier, faster, and more accurate than ever.

One thing we learned from our research and from seasoned travelers: sometimes no single app does it all. A combination can be your best strategy [Reddit]. Don’t be afraid to use Google for one task and Translate AI for another. They can complement each other’s strengths.

Also, remember that technology can occasionally fail or produce odd results. Always keep an open mind and double-check important translations. If something seems off, try phrasing it differently or use another app as a cross-reference. Locals usually appreciate the effort you’re making to communicate, even if the translation isn’t perfect; and a smile plus a bit of body language goes a long way with or without an app.

Finally, as you conquer those language barriers, you might find yourself learning bits of the language naturally. That’s fantastic! Embrace it. These apps can be a bridge to not just convenience, but actual language learning. Today you need the app; tomorrow you might surprise yourself by remembering the phrase on your own.

Now that you’re equipped with the best translation apps of 2025, nothing can stop you from exploring the world. Go order that mystery dish, strike up a conversation with that stranger, and get truly lost in translation (in the best way possible)! Safe travels and happy translating!